将一个美国漫画英雄放在Robo上是日本的传统!电影“忍者蝙蝠侠”小工具也回归故事! 采访Nakajima Kazuki×Mizushimadaira

将一个美国漫画英雄放在Robo上是日本的传统!电影“忍者蝙蝠侠”小工具也回归故事! 采访Nakajima Kazuki×Mizushimadaira

“Tengen Breakthrough Gren Lagan”和“Masked Rider Fourze”的Kazuki Nakajima在电影剧本上工作,由导演Mizushima Taira领导的神风视频在“Jojo的奇异冒险”系列OP和“Poptheppic”中引起关注,是第一部动画片Samurai Timeslip动作娱乐“Ninja Batman”于6月15日星期五发布。

在此之前闻所未闻的一个故事,美国漫画“蝙蝠侠”在世界各地的日本战国时代的喜爱是一个禁止信息的话题。

Nakajima-san和Mizushima-san,他们的作品“蝙蝠侠”具有“可以产生黑暗气氛和流行气氛的广泛形象”。 这部作品是“蝙蝠侠”系列中的成品娱乐作品。

通过小工具沟通,我们与他们进行了很多交流,从工作的内部故事到带有剧透的小网络!

※有扰流板,但是因为认为不知道什么只说用文字读(笑)所以不可能变成剧透。

Minamata主任“我猜到了”看着收集的员工

---你在这项工作中意识到什么?

中岛:当然,克里斯托弗·诺兰的品味也很好,但是有很多美国漫画,我觉得最近亚当西版的那种有趣的乐趣已经减少了。所以我想做一个如此清晰的“蝙蝠侠”游戏。 特别是,有些地方的小丑现在是一个小哲学小人,但我认为那个不那么热闹的艺人的小丑也很好。 如果我在日本这样做,我认为如果我可以扩展自己的挥杆并以日本方式做有趣的事情会很棒。

- 即使“蝙蝠侠”中的角色设置本身并没有改变,但根据工作的不断变化也很棒。

Nakajima:我也说Mizushima-san,但礼貌的“欢迎来到日本动画世界”并没有改变美国漫画人物的性质,但如果周围的情况太搞笑那么我想这样做。

水ta:当我看到我打电话的工作人员时,我想,“哦,我明白了”,(笑)。 我想知道我是否应该把它带到我最好的地方。

Nakajima:没错。 这已经是Tetsuro Satomi先生(动漫制作人)的意愿。 如果有太多的编剧,太多的导演和太多的角色设计师(笑)。

水ta:我觉得那里(笑)。 在我看来,当美国人来到日本时,他们的形象是他们用英语推英语,而根本没有尝试应对日语。 在上半场,蝙蝠侠堆积了一种感觉,他用英语推动了gori,并继续用蝙蝠车和他的小工具推动gori。

- 你也看到蝙蝠侠改变的地方。

水ta:没错。 看起来像美国人对日本人不熟悉英语感到非常沮丧(笑)。 感觉就像试图说“Konichiha”并努力。 这是美国形象,我想到最后!

1